13 faltas francesas que todos cometen (y que les arrancan las orejas).

Quizás sea mi pasado como profesor de francés lo que me hace sensible a ciertos errores ...

... ¡pero hay algunos que realmente me arrancan las orejas!

Obviamente, yo también cometo errores.

Porque, hay que decirlo, el francés es un idioma complejo, con tantas excepciones que ya no sabemos cuál es la regla.

Pero tienes que admitir que hay algunas frases que todavía te chupan los oídos.

La peor parte es que estos no son los más difíciles de arreglar, ¡pero son difíciles de morir!

aquí está 13 errores franceses más comunes que todo el mundo debería evitar. Mirar :

Descubre 13 errores franceses que debes evitar y su corrección.

1. "No sé quién es"

Hermana pequeña del famoso "no sé dónde está" y "quién dice eso". Empezamos con muchos problemas con una doble falta.

Repasamos el olvido de la negación ("no sé") porque estamos hablando.

Por otra parte, la construcción por inversión del sujeto (que) y del verbo (es) no tiene por qué existir aquí.

La versión correcta : "No sé quién es"

2. "Hay algunos que crecen"

¡Del verbo "cruzar" que obviamente todo el mundo conoce!

Es broma, es sólo el verbo "creer" que se conjuga de manera bastante simple en el presente de indicativo: "creen" y en el presente de subjuntivo: "es necesario que crean".

Mención especial a quienes declinan esta falta con otros verbos: "deben tener cuidado" o "deben ver eso".

La versión correcta : "Algunos creen"

3. "A pesar de eso"

Es un error que se está volviendo tan común que ya no sorprende a mucha gente.

En Francia, nos encanta acortar las expresiones que consideramos demasiado largas para decir. Por tanto, sólo hay un paso, por más lamentable que sea, para pasar de "a pesar de que" a "a pesar de eso". Así es como nace una falla con bastante rapidez.

Si la Academia Francesa aún no reconoce esta formulación, muchos gramáticos la aceptan como pasada en el uso actual.

Los puristas nos dirán que efectivamente hay un caso en el que "a pesar de eso" se usa con el verbo estar en subjuntivo que resulta ser la transformación de "aunque tengo mal (mal) agradecido por eso". Pero eso fue antes.

La versión correcta: "Apesar del hecho que"

4. "A partir de hoy"

¡Triple culpa, bingo! Esto se llama pleonasmo, porque esta expresión expresa la palabra "día" tres veces.

De hecho, "hui" en francés antiguo significa "el día que somos". Por lo tanto, no deberíamos haberlo utilizado para construir "hoy" que expresa el mismo concepto y que significa "hasta el día de este día".

Entonces, si agregamos más "al día" al frente, nos repetimos una tercera vez innecesariamente.

Tenga la seguridad de que esto no es un error reciente, ya que ya se encuentra en los escritos de 1531 ... pero esta no es razón para perpetuarlo.

La versión correcta: "Hoy dia"

5. "Cuarenta años" y "cincuentenario"

Un quincuagésimo cumpleaños no es una persona de cierta edad, sino el aniversario de un evento que cumple 50 años.

Por ejemplo, "el cincuentenario de la fábrica Docelles".

Por tanto, no podemos utilizar 40 o 50 para designar a una persona.

La versión correcta: "Cuadragenario" o "Cincuenta años"

6. "Mostrar"

Otra fusión entre "mostrar" y "mostrar". Una cosa es cierta, es que "mostrar" no existe en el sentido de mostrar algo a alguien.

Por otro lado, la expresión existe si absolutamente quieres que un amigo muestre una de tus creaciones en un mercado: "Le hice mostrar mi obra maestra en su stand".

Tampoco confundir con "mostrar" que es sinónimo de "mostrar".

La versión correcta: "Mostrar"

7. "Personalmente, yo ..."

¡Otro buen ejemplo de pleonasmo!

De hecho, solo una de estas tres palabras es más que suficiente para hablar de "mí".

No es necesario que lo extienda por toda la oración, a menos que tenga un problema grave de ego, pero ese es otro problema.

La versión correcta: "Yo ..." (y eso es todo)

8. "Es comprensión"

Buena prueba de confusión de adverbio y adjetivo.

"Comprensión" se refiere a una cualidad de un ser humano que comprende bien a los demás gracias a su benevolencia.

Mientras que "comprensible" se dice de algo que se puede entender fácilmente. ¡Nada que ver, entonces!

La versión correcta: "Es comprensible" / "Este hombre es comprensivo"

9. "Voy a la peluquería"

El uso de preposiciones en francés es una auténtica bolsa de nudos.

Sin embargo, una cosa es cierta, es que se va "a" alguien o un comerciante, es decir un ser vivo y vivo.

Pero vamos "a" la peluquería, al cine, a la comisaría, que son lugares.

¿Eso significa que llevas a tu peluquero por un lugar? ¡No muy respetuoso, todo eso!

La versión correcta: "Voy a la peluquería"

10. "Si lo hubiera sabido"

¡Todas mis condolencias, querida conjugación!

Porque directamente detrás de "si", usamos el indicativo, y ciertamente no el condicional.

La versión correcta: "Si hubiera sabido"

11. "Traigo postre"

¡Y bim, otro hermoso que todos están haciendo!

Traemos algo y traemos a alguien a alguna parte.

¡Difícil, por tanto, traer esta maravillosa y dulce cosa que es el postre!

La versión correcta: "Traigo el postre"

12. "Vivo en París"

Ah bueno ? ¡Qué suerte tienes de vivir en un globo aerostático que domina la capital!

Pero si, como cualquier persona normalmente constituida, vive en un apartamento en París, bueno, vive "En París" y no "EN París".

Así que sí, sin duda es superclase vivir "en" París, ¡pero gramaticalmente es inmediatamente menos bueno!

La versión correcta: "Vivo en Paris"

13. "Tanto para mí"

Según la Academia Francesa "tanto para mí" no existe y sobre todo no para expresar un error que uno parece asumir.

Sin embargo, existe una expresión similar, pero es una expresión militar que se escribe: "a tiempo para mí".

Significa la recuperación desde el inicio de un ejercicio en el respeto de un ritmo muy preciso.

Por tanto, podemos admitir un error y querer empezar de nuevo desde el principio diciendo: "a tiempo para mí".

La versión correcta: "Al tiempo para mí"

¿Cómo evitar estos errores?

10 errores franceses más comunes para evitar

Si está buscando trabajo, una entrevista o cualquier situación en la que sus palabras hablen por usted, ¡tenga cuidado!

Quizás sea el momento de evitar estos desagradables errores.

Para ayudarte a ponerle fin, te recomiendo este libro: "Escriba sin problemas para tontos".

Tu turno...

¿Conoce otros errores franceses que deba evitar? Compártelos con nuestra comunidad en los comentarios. ¡Estamos ansiosos por tener noticias tuyas!

Te gusta este truco? Compártelo con tus amigos en Facebook.

También para descubrir:

Las 36 copias más divertidas para estudiantes, ¡es casi genial!

Mis 6 consejos de enseñanza para ayudar a su hijo a tener éxito en la escuela.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found